Back on track là gì

Huyền Trang xin kính chào khách hàng thính đưa. Mùa Thu tại Hoa Kỳ là mùa đấu trơn bầu dục hình dạng Mỹ, tiếng Anh goiï là Football. Vì nạm hôm nay chúng tôi mang lại quý khách 3 thành ngữ liên quan cho láng bầu dục. Đó là Football Widow, Nail-biter, cùng Bachồng on Track. Môn nhẵn thai dục mẫu mã Mỹ bao gồm tất cả 2 đội bóng mỗi nhóm 11 bạn, và đấu sinh sống 3 cấp cho trung học, ĐH và công ty nghề. 28 đội nhẵn bên nghề họp thành Liên đoàn, láng bầu dục nhà nghề thường xuyên đấu cùng nhau suốt năm với kết thúc bằng một cuộc tnhóc con giải vô địch. Đây là cuộc trtác dụng được rất nhiều người theo dõi coi độc nhất vô nhị trong năm.

Chọa tượng dân bọn chúng Mỹ quan sát và theo dõi các cuộc đấu láng thai dục trên màn ảnh truyền ảnh mỗi vào buổi tối cuối tuần sẽ tạo ra thành ngữ Football Widow, cùng chính là thành ngữ đầu tiên trong bài học hôm nay. Football, đánh vần là F-O-O-T-B-A-L-L, nlỗi khách hàng biết là trơn thai dục; và Widow, tiến công vần là W-I-D-O-W, tức là người goá phụ. Football Widow dùng để làm chỉ những bà vợ bị những ông ông chồng lơ là vị trong cả cuối tuần chỉ lo coi TV cùng với bạn. Các bà có xúc cảm nhỏng mỗi tuần chúng ta có tác dụng sương phụ trong 2 ngày vị ông xã không để ý cho tới họ. Ta hãy xem tỉ dụ dưới đây để thấy các cô vợ giải quyết vấn đề này như vậy nào:

AMERICAN VOICE: Jean, let’s play bridge or go shopping this weekkết thúc. I’m siông xã of being a football widow. Every Sunday, John và his buddies stay glued to the TV watching the games all day. Sometimes I wonder if he even remembers I exist.

TEXT: (TRANG): Câu giờ đồng hồ Anh này có nghĩa nhỏng sau: Này chị Jean, bản thân đánh bài hay đi mua sắm vào vào buổi tối cuối tuần này đi. Tôi chán có tác dụng góa phú trong mùa Football này rồi. Mỗi chủ nhật, anh John và chúng ta anh ấy cứ dán đôi mắt vào TV giúp xem láng xuyên ngày. Đôi khi tôi thiếu hiểu biết nhiều là anh ấy gồm đừng quên tôi có mặt tại đây hay không nữa.

Có 2 từ bỏ nhưng mà chắc quý khách khôn cùng quen thuộc là Shopping và Weekover. Dường như, ta cũng cần phải học thêm vài chữ new như Siông chồng, đánh vần là S-I-C-K, nghĩa Đen là bị bịnh tuy thế tại chỗ này tức là ngán ngấy; Buddies, tấn công vần là B-U-D-D-I-E-S, tức là chúng ta thân; Glued, đánh vần là G-L-U-E-D, tức là bị dán chặt bằng keo dán giấy vào một chiếc gì; và Exist, tấn công vần là E-X-I-S-T, Tức là hiện hữu giỏi xuất hiện bên trên đời này. Bây giờ đồng hồ ta hãy nghe lại câu giờ đồng hồ Anh với lưu ý đến phương pháp dùng thành ngữ Football Widow:

AMERICAN VOICE : Jean, let’s play bridge or go shopping this weekkết thúc. I’m sick of being a football widow. Every Sunday, John & his buddies stay glued lớn the TV watching the games all day. Sometimes I wonder if he even remembers I exist.

TEXT: (TRANG): Môn trơn thai dục thường xuyên cuốn hút cho độ các phát ngôn viên sử dụng thành ngữ Nail Biter để tả nỗi lo lắng bối rối của khách hàng chiêu tập điệu vào khung giờ chót họ lưỡng lự chắc chắn rằng đội như thế nào vẫn thắng. Nail-biter là thành ngữ vật dụng nhì trong bài học kinh nghiệm bây giờ, có chữ Nail, tiến công vần là N-A-I-L tức thị móng tay; và Biter rút ít tự chữ Bite, tấn công vần là B-I-T-E, có nghĩa là cắm. Nail-biter xuất xứ tự vị trí bạn ta thường xuyên cắm móng tay lúc ở vào tinh thần hoảng loạn. Ta hãy nghe tỉ dụ dưới đây về nỗi băn khoăn lo lắng của những nhân viên hại bị mất vấn đề.

AMERICAN VOICE: The merger of our two companies is a real nail-biter. We are worried about keeping our jobs.


Bạn đang xem: Back on track là gì


Xem thêm: Wellness Nghĩa Là Gì - Loại Hình Spa Wellness Tại Đà Nẵng


Xem thêm: Bubble Wrap Là Gì ? Mua Giấy Gói Bubble Ở Đâu Hà Nội? Bubble Wrap (Air Bubble) Là Gì


I sure wish these big shots settle everything so they can tell us what’s going khổng lồ happen.

TEXT: (TRANG): Câu giờ đồng hồ Anh này còn có nghĩa nhỏng sau: Sự phối hợp hai công ty lại cùng nhau đang để cho đầy đủ fan băn khoăn. Chúng tôi lo lắng về vấn đề duy trì đựơc việâc làm. Tôi hết sức hy vọng rất nhiều nhân thiết bị quan trọng vào cửa hàng xử lý những chuyện rồi mang lại công ty chúng tôi biết là điều gì sẽ xẩy ra.

Có vài ba từ new nhưng chúng ta phải để ý như sau: Merger tiến công vần là M-E-R-G-E-R tức là kết phù hợp với nhau; Big Shots, tấn công vần là B-I-G cùng S-H-O-T-S, nghĩa là những nhân vật quan trọng; và Settle đánh vần la,ø S-E-T-T-L-E, Tức là giải quyết và xử lý. Bây giờ mời khách hàng nghe lại câu giờ đồng hồ Anh trong số ấy tất cả thành ngữ Nail biter:

AMERICAN VOICE : The merger of our two companies is a real nail-biter. We are worried about keeping our jobs. I sure wish these big shots settle everything so they can tell us what’s going lớn happen.

TEXT: (TRANG): Lúc nói tới một nhóm láng thai dục của một trường đại học ban đầu win lại những trận chiến sau mấy lần thảm bại, nhật báo USA Today bảo rằng nhóm bóng này đã đưa lại phong thái cũ, và tờ báo cần sử dụng thành ngữ Baông chồng on Trachồng nhằm tả sự hồi phục này. Back on Trachồng là thành ngữ chót vào bài học từ bây giờ. Gồm có chữ Baông xã, đánh vần là B-A-C-K, tức thị trsinh sống lại; với Trachồng, tấn công vần là T-R-A-C-K, nghĩa là mặt đường rầy xe cộ lửa. Back on Traông xã có nghĩa là một cái xe lửa được đặt trên lại trên phố rầy, tức là đầy đủ Việc quay trở về tâm trạng xuất sắc đẹp nhất nhỏng buổi thuở đầu. Mời khách hàng nghe tỉ dụ dưới đây về một cô gái mắc triệu chứng bịnh không Chịu đựng nhà hàng siêu thị bởi sợ bự dẫu vậy tiếp nối đã khỏe mạnh trở lại:

AMERICAN VOICE: My niece used lớn be anorexic. That’s an eating disorder that makes you feel that you are overweight . So you kết thúc up starving yourself. But now she is married & baông chồng on track, eating three healthy meals every day.

TEXT:(TRANG): Câu tiếng Anh này còn có nghĩa như sau: Cháu gái tôi trước đó bị bịnh chán ăn. Đó là một sản phẩm công nghệ bịnh khiến cho cho những người ta bao gồm cảm tưởng là quá bự béo vì thế ko Chịu đựng ăn uống gì cả. Nhưng hiện nay, con cháu đã lập gia đình và sức khỏe quay lại thông thường. Cháu ăn uống 3 bữa ăn tương đối đầy đủ từng ngày. Trong câu giờ đồng hồ Anh tất cả vài từ bỏ new nhưng mà họ phải để ý nhỏng sau: Anorexic, tấn công vần là A-N-O-R-E-X-I-C, là bị bịnh ngán ăn uống; Overweight, đánh vần là O-V-E-R-W-E-I-G-H-T, Tức là nặng nề cân nặng tuyệt Khủng mập; và Starving tự chữ Starve, đánh vần là S-T-A-R-V-E, Có nghĩa là nhịn ăn uống cho tới thời gian ngay sát bị tiêu diệt đói. Bây giờ đồng hồ mời quý khách nghe lại câu giờ đồng hồ Anh trong số đó gồm thành ngữ Baông chồng on Track:

AMERICAN VOICE: My niece used to lớn be anorexic. That’s an eating disorder that makes you feel that you are overweight . So you end up starving yourself. But now she is married và bachồng on traông xã, eating three healthy meals every day.

TEXT:(TRANG): Thành ngữ Back on Trachồng đang xong bài học kinh nghiệm số 17 vào chương trình English American Style. do đó là bây giờ họ học tập được 3 thành ngữ mới. Một là Football Widow, tức thị bạn vk bị chồng bất cẩn trong dịp có Football. Hai là Nailbiter là một trong những cthị trấn làm cho cho người ta lo ngại. Và bố là Back on Track, tức là trở lại tâm lý tốt rất đẹp lúc ban đầu. Huyền Trang xin chào mừng quý vị cùng xin hứa hẹn chạm mặt lại quý vị vào bài học tiếp đến.