Pop the question là gì

“Thành ngữ (idiom hoặc idiomatic expressions) là một trong những trong những chủ đề nặng nề tuyệt nhất đối với những người dân học tiếng Anh nlỗi ngôn ngữ máy nhị. Đó là chính vì thành ngữ sở hữu ý nghĩa sâu sắc trừu tượng (nghĩa bóng), nhưng phần lớn được dựa trên nền văn hóa của những non sông nói giờ Anh.Bởi bởi vì chúng dựa vào nền văn hóa truyền thống của rất nhiều người nói tiếng Anh, chúng được biết đến và thực hiện một phương pháp rộng rãi và phổ cập trong các cuộc thủ thỉ mỗi ngày.Tuy nhiên, những người dân học giờ Anh nhỏng ngữ điệu sản phẩm nhì nhỏng bọn họ không tồn tại thời cơ rỉ tai bằng tiếng Anh thường xuyên như người phiên bản ngữ, và bọn họ phân vân các về văn hóa truyền thống của không ít fan này.Do kia, bọn họ cũng không rất gần gũi với ý nghĩa sâu sắc của những thành ngữ.Dưới đây là một vài ba thành ngữ thịnh hành trong giờ đồng hồ Anh nói tới tình thân và các quan hệ, cơ mà những người học giờ Anh nhỏng ngôn từ sản phẩm công nghệ nhì nhỏng chúng ta phải nhớ.1. Puppy LoveNếu dịch theo nghĩa đen thì đó là ‘Tình yêu thương cún con’. Thực chất câu thành ngữ này mong nói về các cảm giác yêu thích mãnh liệt giữa nhị thanh niên. Nó cũng rất được Hotline là ‘tình yêu tuổi trẻ’.Ví dụ:They say it is just puppy love sầu. The high-school sweethearts say it is true love sầu.(Người ta nói đó chỉ với tình yêu của tuổi trẻ thôi. Những tình nhân nhau thời học viên thì cho rằng chính là tình yêu thực thụ.)2. Head over Heels in Love sầu & Hung Up OnHai câu thành ngữ ‘Head over heels in love’ cùng ‘Hung up on’ đều có ý nghĩa: mê mẩn mê ai đó. Nó thậm chí còn hoàn toàn có thể phát âm là nỗi ám ảnh hoặc sự đắm đuối cuồng đần độn.Ví dụ:He’s head over heels in love sầu with Sue! He’s totally hung up on her.(Anh ấy mê mẩn mê Sue! Anh ấy hoàn toàn cuồng ngây ngô vì chưng cô ta.)3. Hit it OffCâu thành ngữ ‘hit it off’ ý chỉ sự hòa hợp với một fan làm sao kia trường đoản cú lần chạm chán gỡ trước tiên. Nó ám chỉ sự kết nối kết hợp lập tức (tức thì lập tức).Ví dụ:They hit it off from the beginning and have sầu been together for two decades now.(Họ hòa phù hợp với nhau ngay từ đầu và sẽ với mọi người trong nhà được 2 thập kỷ rồi.)4. Whisper Sweet NothingsCâu thành ngữ ‘whisper sweet nothings’ nhấn mạnh vấn đề nói đông đảo lời thân mật có cánh giành riêng cho ai kia. Đôi khi, tín đồ ta giỏi thủ thỉ gần như lời thân mật này vào tai của fan tê.Ví dụ:Grandpage authority whispered sweet nothings in grandma’s ears while they were seated in the porch overlooking the lake.(Ông nội thì thầm những lời có cánh vào tai bà nội lúc họ ngồi tại mái hiên quan sát ra hồ nước.)5. Find Mr. RightFind Mr. Right là một trong những thành ngữ ẩn ý search thấy fan bạn đời tri kỷ tương thích. Thành ngữ này quan trọng mong muốn nói tới một fan rất có thể đổi mới ck tương lai của một cô nàng.


Bạn đang xem: Pop the question là gì


Xem thêm: 3 Cách Chuyển Font Vntime Sang Time New Roman, Cách Chuyển Font Chữ



Xem thêm: Gamen Tặng Gift Code Ta Là Vua Nhân Ngày Ra Mắt!, Tam Quốc Ta Là Vua Tặng Gm3 +1M Knb

Chúng ta rất có thể gọi câu thành ngữ này là ‘Tìm ý trung nhân’.Ví dụ:She wants khổng lồ find Mr. Right. At her age, she feels that she’s ready for marriage.(Cô ấy đích thực mong mỏi tìm kiếm thấy ý trung nhân của đời bản thân. Ở tuổi này, cô ấy Cảm Xúc đã sẵn sàng nhằm thành hôn.)

6. Pop the Question với Ask for Someone’s Hand in MarriagePop the questions’ với ‘ask for someone’s h& in marriage’ là nhị câu thành ngữ nhằm chỉ việc cầu hôn. ‘Pop the questions’ là biện pháp nói thường thì trong những lúc ‘ask for someone’s hvà in marriage’ thì có chút thiết yếu quy rộng.Ví dụ:The prince asked for her hvà in marriage in an elaborately planned proposal in the yacht.(Hoàng tử cầu hôn cô nàng ấy vào một chiến lược công trạng bên trên du thuyền.)7. Tie the Knot, Walk Down the Aisle cùng Get HitchedCác thành ngữ ‘tie the knot’, ‘walk down the aisle’ và ‘get hitched’ tức thị thành hôn. Get hitched là phương pháp nói thường thì trong những khi walk down the aisle lại mang nghĩa kết hôn được thực hiện trong nhà thờ có lối đi giữa giáo đường.Ví dụShe walked down the aisle in style, wearing her gorgeous mermaid-cut tulle wedding gown.(Cô ấy bước đi bên trên giáo đường, sở hữu trên bạn một bộ áo choàng bằng vải tuyn hay đẹp giảm may theo phong cách của thiếu nữ tiên cá.)

8. On the Rocks‘On the rocks’ là một trong những thành ngữ hàm nghĩa bao gồm vụ việc vào một quan hệ.Ví dụ:The relationship is on the rocks và the couple seems unable khổng lồ find ways khổng lồ resolve sầu their differences.(Mối dục tình của mình sẽ gặp gỡ trục sái và đôi bạn có vẻ như không tìm ra giải pháp giải quyết và xử lý mọi sự khác hoàn toàn của họ.)

9. Kiss & Makeup‘Kiss & makeup’ là thành ngữ chỉ Việc quay trở lại là các bạn hoặc người yêu sau đó 1 trận chiến căng thẳng mệt mỏi. Trong giờ Việt chúng ta gồm thành ngữ tương tự là ‘Gương vỡ vạc lại lành’.Ví dụ:We are quick lớn kiss and makeup. We make sure arguments make us stronger, not weaker.(Chúng tôi vô cùng nhanh làm hòa với nhau. Chúng tôi cần chắc chắn rằng rằng hầu như sự tranh cãi xung đột giúp chúng tôi khỏe mạnh rộng chứ đọng chưa hẳn yếu đuối đi.)10. A Match Made in HeavenThành ngữ ‘a match made in heaven’ chỉ nhì người trong một mối quan hệ hòa hợp với nhau rất là giỏi.Ví dụ:They are a match made in heaven. They enjoy doing things together & cannot stvà being away from each other for even a single day.(Họ chính là đôi bạn bên trên thiên con đường. Họ đam mê có tác dụng các bài toán cùng nhau và chẳng thể chịu được việc biện pháp xa người kia dù có một ngày.)”


Leave a Reply Cancel reply

Your gmail address will not be published. Required fields are marked *